(中外新闻社小记者 吴佳羲 韦嘉淇 郭宇晨 何易航 王林熙)真正能让小记者“打开眼界”的世界级平台——2025年大阪世博会, 正悄然成为今夏高质量研学的新选择。去不了日本大阪, 我们就去日本驻华使馆新闻文化处, 了解日本文化和日本世博会。8月7日, “见证友谊”--中外新闻社小记者2025暑期应邀前往日本驻华大使馆新闻文化处采访。
The world-class event that truly broadens junior journalists' horizons: the 2025 Osaka World Expo is quietly emerging as a new choice for high-quality summer study tours. Unable to visit Osaka, Japan, we headed to the Press and Cultural Center of the Embassy of Japan in China to explore Japanese culture and the Osaka World Expo. On August 7, “Witness Friendship” 2025 Summer Home and Abroad News Press Junior Journalists visited the Japanese Cultural Center.
下午16:00, 我们小记者经过严格的身份核验, 挥动中日两国国旗、列队进入日本驻华大使馆新闻文化处。踏入围墙铁门, “日本国大使馆”牌子清晰可见, 小记者一个个经过安检, 进入日本驻华使馆新闻文化处。大家安静的坐下来, 开始阅读有关资料。
At 4:00 PM, the junior journalists, having undergone rigorous identity verification, waved the flags of China and Japan as they entered the Press and Cultural Center of the Embassy of Japan in China. Upon passing through the border fence, the sign “Embassy of Japan” was clearly visible. Each junior journalist passed through security screening before entering the Cultural Center. Everyone settled quietly into their seats and began reading the fascinating materials.
2025年大阪世博会以"设计未来社会, 绽放生命光彩"为主题, 于4月13日至10月13日在大阪展开人类文明对话的壮丽画卷。汇聚全球160余个国家和国际组织, 规划超200万平方米的"未来实验场"。2025年大阪世博会格外引人注目。世博馆此次以“数字人文”为亮点, 结合科技与历史, 讲述了上海在2010年世博会之后的城市转型与文化发展之路。此次是全球首个以世博会为主题的数字人文展项, 也是上海为后世博发展成果的一次献礼。小记者们在日本驻华大使馆新闻文化处不仅仅是了解日本世博会, 更了解日本文化, 这个新闻文化处藏的资料多为漫画、杂志、电视剧、电影等内容, 为小记者了解日本文化开辟了一条轻松通道。小记者们选择自己喜欢的漫画画报、书籍等在阅读。
The 2025 Osaka World Expo, themed “Designing Future Society for Our Lives”, unfolds a magnificent panorama of human civilization dialogue in Osaka between April 13 and October 13. Gathering over 160 countries and international organizations, it plans a “Future Laboratory” spanning more than 2 million square meters. The 2025 Osaka Expo holds particular significance. The Expo Pavilion highlights “Digital Humanities,” blending technology with history to narrate Shanghai's urban transformation and cultural development since the 2010 World Expo. This marks the world's first digital humanities exhibition themed around a World Expo, serving as Shanghai's tribute to its post-Expo achievements. At the Press and Cultural Center of the Embassy of Japan in China, the junior journalists not only learned about the Japan Expo but also gained insights into Japanese culture. The Center has huge collections including manga, magazines, TV dramas, and films, provided an accessible gateway for the junior journalists to explore Japanese culture. They selected manga magazines, books, and other materials of their choice to read.
此前, 中外新闻社小记者在采访日本驻华公使贵岛善子了解到, 去日本留学重要的是先把握自己想研究的方向或提高能力的领域。日本在课程设置、师资力量以及教学方法等方面都非常出色。如果你选择去日本读大学的话, 首先就得选择自己的专业, 喜欢的领域, 例如日本很出名的漫画或者是喜欢汽车, 但是最重要的是得先学会讲日语, 这样可以与日本人交流, 与学校的老师、教授交流, 学生还可以了解日本的历史和传统文化, 并与当地人进行交流, 拓展自己的国际视野。大使馆会为你顺利的去日本提供帮助。
Previously, a junior journalist interviewed Ms. Kijima Yoshiko, the Former Japanese Cultural Minister to China, and learned that the key to studying in Japan is first identifying your desired field of research or area for skill development. Japan excels in curriculum design, faculty expertise, and teaching methodologies. If you choose to attend university in Japan, you must first select your major and preferred field, whether it's Japan's renowned manga industry or automotive studies. However, mastering Japanese language is a must. This enables communication with Japanese peers, professors, and faculty, allowing students to explore Japanese history and traditional culture while interacting with locals to broaden their international perspective. The Embassy will assist you in smoothly pursuing your studies in Japan.
所以, 此次有想去日本留学的小记者非常注意收集相关资料, 日本以其独特的教育魅力、文化魅力和就业前景, 吸引了越来越多的小记者和小记者家长。
Therefore, junior journalists aspiring to study in Japan have been diligently gathering relevant information. Japan's unique educational appeal, cultural charm, and promising employment prospects have attracted an increasing number of junior journalists and their parents.
日中两国是一衣带水的邻邦, 有着两千多年的交流历史, 今后的一两千年里, 两国也将互为继续密切往来的最为重要的邻国。另一方面, 正因为两国接触多时有不同意见。两国克服差异、相互合作、推进战略互惠关系的发展, 对亚洲乃至全世界的稳定与发展非常重要。为构筑未来稳固的日中关系, 两国年轻一代作为未来的希望应该相互交流、加深理解、相互尊重、互相学习。本着这一观点日中两国政府不断开展青少年交流活动。
China and Japan are neighbors separated only by a narrow strip of water, sharing over two millennia of exchange history. For the future, they will remain each other's most important neighbors with continuing close ties. On the other hand, the two countries had long-standing interactions with different views. Overcoming these differences, cooperating, and advancing a strategic mutually beneficial relationship is crucial for stability and development in Asia and the world. To build a solid future for China and Japan relations, the younger generations, as the hope for tomorrow, should engage in exchanges, deepen mutual understanding, respect each other, and learn from one another. Guided by this perspective, the governments of both countries continuously promote youth exchange programs.